Groninger aspecten van Brel

De moeder van Jacques Brel heette Elisabeth Van Adorp, lees ik hier.
Zij werd “door hem steevast Mouky genoemd”.
Volgens de Wikibiografen zou dat “een Franse bastaardspelling van het Nederlandse moeke” zijn.
Ha! Wij in Groningen weten dat natuurlijk wel beter. Moeke is geen Nederlands, maar een Gronings woord.

Vandaar dat hij zo graag zong over het vlakke land.

Mooie r had de man overigens. Zo maken we ze haast niet meer.


4 reacties on “Groninger aspecten van Brel”

  1. Catharina schreef:

    Ik ben in de war. Praten we over de r onder het linkje “mooie r”? Dat is de Franse huig-r (of keel-r of brouw-r, zo je wilt) en wordt door elke Stadjer (inclusief mijzelf) gebruikt. Wij spreken Adorp inderdaad uit zoals de piraat in Asterix: Ado’p.
    Of gaat het over die onder de link “vlakke land”? Dat is de Nederlandse tongpunt-r.
    De hedendaagse Gooise-r (meer een soort van -j eigenlijk) heb ik Brel nooit horen uitspreken.

  2. Reinder schreef:

    Harry, heb je ook een link naar de Groningse versie van dit lied, ‘Mien slichte laand’ van Lianne Abeln?

  3. Gelkinghe schreef:

    @Reinder,
    Ik heb er wel naar gezocht, maar er staat überhaupt niet zo veel van Lianne Abeln op YouTube en andere videosites.

  4. Gelkinghe schreef:

    @Jacob,
    Ik bedoelde dat niet als downloadbaar bestand maar op een linkbare pagina.


Mijn gedachten hierbij zijn:

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.