Max en Maurits – vaaierde streek
Geplaatst op: 31 januari 2015 Hoort bij: Kunsten, Taal 4 reactiesHou de twei deugenaiten meester Lampel bie poot haren. Noar ’t Duuts van Wilhelm Busch ien ’t Grunnegers van ’t Hogelaand overzet deur Jan Klompsma. ‘Boukje verscheen doudestieds, ien 80, bie Willem Diemer van Stabo/All Round an Oosterweg, en mog om mie wel ’n twijde druk beleven.

Geert Teis Pzn schreef ‘Klaos en Krizze’ naar Max und Moritz (oorspr. juli 1939) Uitg. Stichting ’t Grunneger Bouk, 1985.
De vertaling van Klompsma vind ik stukken beter. Een tweedehands exemplaar daarvan is mij ooit toegestuurd, maar is bij verzending verloren geraakt. Speet mie tot de tonen oet.
Ook ik zie uit naar een tweede druk, want zelfs antiquarisch ben ik Klompsma zien vertaling niet meer tegengekomen.
Mocht ik een exemplaar tegenkomen, dan koop ik het voor je.
Beste lezer , Ik wil u even laten weten dat het door u gezochte boekje nu naast mij ligt . Heeft u er nog belangstelling voor ? Laat het even weten. Met vriendelijke boekengroet, Tineke Stals
Bedankt voor gebaar. Inmiddels is er een exemplaar voor mij onderweg.Er lag nog eentje in Almere (en doarzoot kennn ze gain Grönnegers). Zodoende.